?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Овладеем языком?

Многие интересуются, как у нас дела с английским. Поэтому поделюсь нашими успехами и провалами.
Разумеется, у Сани басурманский лучше. Все, что касается технического английского, нужного ему для работы, идет на "ура". Он практически всегда может выразить свою мысль, коллеги почти всегда понимают его и он почти всегда понимает коллег. Ну, разве что за редкими исключениями. Но проблема в том, что коллеги говорят не только о работе. Они же еще и на бытовые темы говорят! И вот тут уже тупо не хватает словарного запаса. Причем проблема даже не в том, чтобы это незнакомое слово посмотреть в словаре, а в том, чтобы его вычленить. Трещит что-то сотрудник "тр-тр-тр, тр-тр-тр", вроде более-менее понятно, и тут - бабах! - слово незнакомое. Все, смысл фразы утерян. Ну конечно, если говорят не спеша, то тогда можно понять, какое именно слово ты не понял. А если быстро - то там знай успевай общий смысл выхватывать, какие уж тут отдельные слова.
Мне тяжче. У меня изначально английский был хуже. Хотя курсы и работа подтягивают мне его, но я начинаю чувствовать, что этого недостаточно. Помните диалектику, про переход количества в качество? Вот я чувствую, что это все должно перейти в качество, но мне не хватает какого-то толчка, пинка. В первый раз таковым явились курсы. А вот вторым уж и не знаю, что будет.
Также жаль, что работа у меня от случая к случаю. если бы мне каждый день приходилось общаться - было бы проще. А так за 4-5 дней дома багаж теряется, ухо отвыкает и все начинается заново. Подруга подкинула мыслю не выключать телевизор. Сама она приехала 2 года назад абсолютно безъязыкая. Начала ходить на курсы, потом муж ее устроил на работу. На работе она клеила ценники на одежду - и все. Сейчас она в том же магазине продавец, весьма бойко болтает, всех понимает, у нее несколько англоговорящих друзей. Вот на нее-то я и ориентируюсь. И она сказала, что никогда не выключает телевизор. Как только она приходит - включает его и он начинает что-то бормотать, а она занимается своими делами. Мне кажется, это весьма неплохой способ - ухо привыкнет к чужой речи, начнет выделять слова и выражения, будут запоминаться обороты и целые фразы. В общем, буду пробовать.
На работе у меня два вида общения - с коллегами и с покупателями. Общение с коллегами делится также на два - общение по делу и общение на бытовые темы. Общение по делу большей частью проходит нормально. Там выражаются короткими фразами: "Иди туда, сделай то. Поняла?" Иногда бывает, что говорят что-то непонятное. Пытаюсь понять, переспрашиваю по три раза. Обычно все-таки понимаю.
На бытовые темы говорить сложнее. Казалось бы, веди себе непринужденную беседу - и все. А фигушки - собеседник может затронуть тему, на которую ты вообще говорить не можешь. Помню, с одной девочкой разговаривали мы про фотографии, про Фотошоп, про пиратские программы и диски. Слабо на такую тему пообщаться? Другой я пыталась объяснить, почему абоненты, которые нам звонили, почти всегда ругались и кричали, что мы украли их деньги. Я не знаю, кто девочка по происхождению, английский у нее хороший, но моих объяснений она не поняла. У нее чуть глаз не выпал, когда она пыталась выяснить, почему в России все считают, что их деньги кто-то хочет украсть. Мне и самой это было дико слышать в моем исполнении, для Канады это звучит не просто дико - нереально. В общем, не хватило моего английского для этой темы.
И, наконец, общение с покупателями. О, это такой драйв! Во-первых, зачастую народ приходит с дичайшим акцентом. Во-вторых, иногда он бывает еще более безъязыкий, чем я. В-третьих, эти специфические названия вещей... Когда к тебе подходят и спрашивают что-то, а ты понятия не имеешь - что это... И как узнать? Ведь словаря при себе нет. И хочу сразу предупредить советчиков - нам не разрешают проносить в зал сотовые телефоны, КПК, электронные словари и прочую мелкую технику. Все должно оставаться в локере. приходиться изъясняться чуть ли не руками. Народ понимающе улыбается, в сотый раз пытается объяснить, что им надо. Обычно раз на 5-7 я понимаю, что они хотят. Конечно, так бывает не всегда, если слово знакомое, то я просто указываю, где это находится.
Редко, но встречается что-то чисто североамериканское. Помню, как мужчина с девочкой лет 8 просили у меня для нее "bedsuit". Я гордо привела их в отдел пижам и стою, довольная. Мужик на меня смотрит растерянно и повторяет: "нам bedsuit. Вот для нее" - и тыкает пальцем на девочку. Я жму плечами - ну вот, вам мало, что ли? Как раз для девочек, от 7 до 14, в чем проблема? Вежливый канадец, в свою очередь пожав плечами, начинает послушно копошиться в пижамах. Я ухожу. Через какое-то время он ловит меня опять и опять спрашивает, нет ли у нас bedsuit. Я ему отвечаю, что вот все, что есть. Если он там ничего не нашел - значит, нет. Хорошо, что до мужика дошло. "Понимаете, говорит, вы меня, кажется не совсем поняли. Мне не нужны пижамы (pajamas), мне нужны купальники (swimsuit). И только позже я разобралась, что это они так произносят bathsuit, то есть купальный костюм, костюм для ванной. В следующий раз, когда дама в возрасте потребовала у меня bedsuit, я у нее подозрительно уточнила: "Вам купальник, что ли?" Оказалось, да. С этих пор я уже знаю это слово. Между прочим, оно чисто североамериканское, Лингва его не знает, и произносят они его именно как bed, а не как bath.
Ну и про языковой барьер. Дело в том, что Канада, как вы уже знаете, страна иммигрантов. И очень сильно влияет также и на язык. Над китайским и индусским акцентами уже даже шутить перестали. И благодаря тому, что здесь собрался народ со всего мира, которому надо как-то понять друг друга, понятия "языковой барьер" не существует. То есть, он есть в том случае, если вы не знаете ничего, кроме "My name is Vasya, I'm from Russia". Вот тогда это точно языковой барьер, да еще какой. Но обычно люди уже знают, куда и зачем они едут, так что английский у них чуть выше плинтуса. Ну а тогда как-нибудь уж вас поймут и вы поймете. Потому что вся эта масса, которая понаехала сюда со всех концов света, как-то договаривается между собой. канадцы к этому привыкли, что их могут не понять или они не могут понять кого-то. Поэтому, если в других странах над вами будут смеяться или брезгливо оттопыривать губу, то тут будут терпеливо, разными словами и чуть ли не на пальцах пытаться объяснить. Не бойтесь переспрашивать, это абсолютно нормальное и обычное явление в этой стране.
Куда хуже барьера языкового барьер психологический. Вроде и язык знаете, а говорить не можете. Такая ситуевина была у меня по приезду. В чем причина - я уже объясняла ниже. Кроме того, у меня были слишком хорошие учителя :) Вон, подруга моя, ничтоже сумняшеся, употребляет только настоящее, прошедшее и будущее времена - и все довольны. А я не могу фразу начать без того, чтобы не подумать: "А не надо ли тут употребить перфект? А может, это должен быть Past Continious?". И начинаю путаться, как та сороконожка. Помню, как-то раз спросила меня Конни: "Ты все сделала, что тебе Ширли сказала? Если закончила - помоги мне". А я в ответ: "Я почти закончила, мне осталось совсем чуть-чуть. Когда я закончу, я могу помочь, если моя помощь еще будет нужна и если у меня будет время" И давай думать, где какие времена употреблять. Раз начала, сбилась, второй начала, потом опять не так... Конни уже поняла давно, стоит, лицом подергивается, еле сдерживается, чтоб не расхохотаться. Ну, с грехом пополам я выразила, чего хотела. А вот теперь думаю: не проще было бы просто сказать, а не выдрючиваться? :)
Еще психологический барьер - это когда говорить начинаешь, а все слова разбегаются. И стоишь, моргаешь глазами, вспоминаешь нужное слово.
Но это все равно барьер не языковой, потому что можно жестами объяснить, можно значение самого слова объяснить. И тебя слушать будут, и пытаться понять будут - страна такая.
Вот вроде и все про английский. А, только еще одно осталось. Ненавижу говорить по телефону! Вот тут у меня ступор, кома и заикание! И глухота на одно ухо!

Comments

( 16 comments — Leave a comment )
korica
Nov. 4th, 2009 06:30 pm (UTC)
Телевизор -- это святое, как радио в машине.

И мне кажется, что Вы слишком требовательны к своему английскому. Разговаривайте проще, слишком сложные конструкции -- и вот уже паника вкупе со стрессом. Разве ж так можно. Лучше говорить проще, но быстрее, чем сложно, но с ошибками :)

А ненависть к телефону -- это всегда так. У кого не спрошу :)
fearless_cat
Nov. 4th, 2009 07:06 pm (UTC)
да, я знаю, но во мне это сидит, как гвоздь - не вытащишь. И хотела бы разговаривать проще, на автоматом начинаю строит сложные предложения с кучей времен. Буду учиться :)
fearless_cat
Nov. 4th, 2009 07:11 pm (UTC)
Миленькая у тебя аватарка. Такая жизнерадостная :)
umnickmd
Nov. 4th, 2009 07:58 pm (UTC)
да, проще надо говорить :)

Я вот английский чуть не с 6 лет учил, но приехав сюда понял, что .. ээ.. нууу... тьяжелоу. Хуже всего было на вечеринках/тусовках: если больше, чем один человек говорил, я минут через 30 отключался и засыпал, иногда стоя.

Но - прошло. Акцент у меня по прежнему, и, наверно, я чрезмерно склонен использовать простые формы.. а может, они теперь просто сами правильно идут и поэтому кажутся простыми? Я понял, что прорвался, когда заметил, что про себя считаю по английски (естественно, в соотв. окружении)

А бывало смешно. Меня как то подрядили переводчиком на встречу какого то режиссера российского с американскими зрителями. Kennedy Center, куда уж круче. Человек 300 наверно в зале. Все прекрасно, все хорошо, обсуждаем фильму, что то по Бабелю. И вдруг эта зараза (режиссер) вставляет слово "биндюжник". И ффсе... я замер на полузапятой... Потом, после, мы с ним пили и выясняли, как перевести.. вроде ближе drayman ничего не нашли.
shustr
Nov. 4th, 2009 09:12 pm (UTC)
я уже много раз говорил, и тебе кажется тоже - неправильным путем вы идете, товарищи ))
ты когда на русском заговорила, это как происходило? ты уже могла объяснить чего тебе нужно, но ты могла и не знать весь алфавит и чем отличается совершенная форма глагола от несовершенной (многие наши ровесники и сейчас не знают, оказалось).

спроси у нэйтива-англофона (который не занимался изучением иностранных языков) что-нибудь про неправильные глаголы. уверен, он хлопнет ушами и спросит что это такое. :-)

так что забей на правильность, главное - говорить, а правильность постепенно придет, когда будешь по ходу дела поправляться.
телек включай, радио..

я радио на французском постоянно слушаю и новости смотрю, погружаюсь, так сказать, в язык и выключаю лингво-тормоз в мозгах - офигенно помогает прогрессу.
tea_anya
Nov. 4th, 2009 09:16 pm (UTC)
bathsuit- вообще первый раз слышу. придумают же.
danochka
Nov. 4th, 2009 10:16 pm (UTC)
не надо зацикливаться на грамматике. ты же не репетитор:)
меня вот на работе девочка щас иногда пытает, она ходит к мормонам, ничего там не понимает, приходит и начинает мучить - а чем отличается there is/are от обычных предложений, а почему вопрос вот так, а не так, а почему is, а не are... и ты понимаешь, я чаще всего НЕ МОГУ ответить на ее вопросы. Вот перевести на англ то, что она спрашивает, я могу, а объяснить не могу=)) один раз пыталась про неправильные глаголы задвинуть, и поняла, что не вспомню третью форму be=)))) было оч смешно
rybkov
Nov. 7th, 2009 12:44 am (UTC)
А вот если так?
bathe suit? Вроде работает :)
fearless_cat
Nov. 7th, 2009 02:39 am (UTC)
Лингва и такого не знает :)
fareast2000
Nov. 12th, 2009 11:56 pm (UTC)
А как в Ванкувере с LINC?
Про телевизор совет отличный. Когда я дома, он меня вообще не выключается. Хоть у меня и ИнЯз за спиной (и там нам тоже давали совет, постоянно, хоть фоном слушать-слушать-слушать), было тяжело как раз в бытовых ситуациях, когда полслова проглатывается и какое-нибудь сленговое словечко вставляется. Первые пару секунд тупила :-))
Я, кстати, тоже работала в Торонто в магазине одежды, но недолго. И меня как-то спросили, где у вас тут turtle neck, а я хоть убей не помню. И только по жесту догадалась, зато теперь всю жизнь буду помнить :-)))
fearless_cat
Nov. 13th, 2009 12:11 am (UTC)
В Ванкувере с ним нормально, только я его уже закончила. Он у нас называется ELSA, я попала сразу на пятый курс (последний) и закончила учиться в июне.
А что такое turtle neck? Лингва такого тоже не знает )))
fareast2000
Nov. 13th, 2009 12:25 am (UTC)
Водолазка :-))
А продолжать учиться там ты можешь?
fearless_cat
Nov. 13th, 2009 12:47 am (UTC)
уже нет :( максимум 5 курсов. Считается, что если я их окончила - то уже могу общаться по необходимости. если дальше учиться - то уже только платно, в колледжах
Спасибо за водолазку, буду знать :)
fareast2000
Nov. 13th, 2009 01:23 am (UTC)
Понятно. В Торонто оказывается немного по-другому. Там в ЛИНКЕ безвылазно можно сидеть. Моему мужу так вообще очень повезло с преподавательницей. По его просьбе она его довольно долго держала у себя (в общем, до самого отъезда в НЙ), это был 3 уровень, всего 6. Но по сути разница между ними небольшая. А преподша эта очень классная, не хотелось от нее уходить.
Так вот все это бесплатно, вроде как, в течение первых 2 лет, но я знаю до фига народу, что ходили гораздо больше.
fearless_cat
Nov. 13th, 2009 06:08 pm (UTC)
Я тоже таких знаю, но это если уровень языка низкий. Кто-то по нескольку раз на одном курсе сидит. А я, видимо, училась слишком хорошо :) Экзамены сдали, результат хороший - ну и вали :) А вот девочка одна, китаянка, осталась, потому что сдала плохо
( 16 comments — Leave a comment )

Profile

fearless_cat
Бывшие канадские ангелы мы

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow